Об Ухватывании Культуры Айну Через Музыку Рэгги
посвящается памяти Тири Юкиэ
…пост-модерн
– конец европейской истории и философии, поскольку история и философия - эксклюзивная продукция только европы, то
можно говорить просто о конце истории и философии. Пока совершенно новая
парадигма не будет предложена. Так называемая античная мифология превратилась
уже в старую засаленную колоду карт…Свежий ветер новой мифологии совершенно
необходим… И Культура Айну есть то, что может стать этим свежим ветром. Но в связи с переводом
мифо=эпических текстов Айну на европейские языки возникают две проблемы. первая состоит в том, что в
европейской культуре не существует по-настоящему серьезной традиции перевода и
интерпретации мифо=поэтических текстов; вторая проблема куда более серьезна…
она состоит в том, что все базовые гносеологические парадигмы европейской
культуры, используемые для так называемого “ понимания примитивных культур”
были так или иначе связаны с колониализмом. Даже само слово ‘понимание’ приобретает
негативный оттенок в данном контексте, так как ‘понимание’ – ‘исследование
какой-либо культуры с целью ее дальнейшей деструкции и подчинению потребностям европейской
культуры’. никто никогда в европе не пытался посмотреть на мир Айну глазами
Айну…никто и никогда не пытался станцевать, выражаясь языком Леопольда Седара
Сенгора, Айну… Однако все вышеописанные химеры представляются мне, человеку
культуры Айну и потому мало включенному в индоевропейские перверсии, скорее
просто банальными нелепостями, поэтому нет препятствий к тому, чтобы посмотреть
на мир Айну глазами Айну. Что и было мной предпринято на материале
мифо=эпических текстов Айну, собранных в Японии Н.А. Невским “Айнский
фольклор”. Полученные данные говорят о том, что всякое явление культуры Айну
имеет определенно синкопирующую структуру: синкопирующий синтаксис языка
фольклора: каждая синтагма имеет два ударения, из которых второе более сильное,
синкопирующий характер пространства: Горы и Океан, Горы против Океана…
Интересно также отметить, что большинство текстов юкар очень хорошо
ложиться на Ямайскую музыку рэгги. О чем свидетельствуют опыты мои (Аи
Окикуруми nenankor@hotmail.com) и
Накадзава Эйко chiki_eiko@hotmail.com . И нужно также иметь в виду, что на островах
Мияко и Рюкю существует очень интересная
автохтонная dub-традиция, которая сейчас, конечно, существует не без
влияния Ямайской традиции…Население островов Рюкю есть тот же антропологический
тип, что и Айну, поэтому можно думать, что Айну и Рюкю обнаружвают также и
родство культур… Танцы Айну монотонные, раскачивающиеся и плавные. Танцующий
человек становится волнами набегающими на берег, становится Горами и Океаном.
Эта музыка как и Ямайское рэгги ориентировано на воссоединение с Roots ( Sinrit kon Ramat) и
природой через посредство Positive Vibration.
see english text
below
http://pages.greetsomeone.com/aynumosiri/