Об Ухватывании Культуры Айну Через Музыку Рэгги

 

посвящается памяти Тири Юкиэ


 


 

…пост-модерн – конец европейской истории и философии, поскольку история и философия  - эксклюзивная продукция только европы, то можно говорить просто о конце истории и философии. Пока совершенно новая парадигма не будет предложена. Так называемая античная мифология превратилась уже в старую засаленную колоду карт…Свежий ветер новой мифологии совершенно необходим… И Культура Айну есть то, что может стать этим  свежим ветром. Но в связи с переводом мифо=эпических текстов Айну на европейские языки возникают две  проблемы. первая состоит в том, что в европейской культуре не существует по-настоящему серьезной традиции перевода и интерпретации мифо=поэтических текстов; вторая проблема куда более серьезна… она состоит в том, что все базовые гносеологические парадигмы европейской культуры, используемые для так называемого “ понимания примитивных культур” были так или иначе связаны с колониализмом. Даже само слово ‘понимание’ приобретает негативный оттенок в данном контексте, так как ‘понимание’ – ‘исследование какой-либо культуры с целью ее дальнейшей деструкции и  подчинению потребностям европейской культуры’. никто никогда в европе не пытался посмотреть на мир Айну глазами Айну…никто и никогда не пытался станцевать, выражаясь языком Леопольда Седара Сенгора, Айну… Однако все вышеописанные химеры представляются мне, человеку культуры Айну и потому мало включенному в индоевропейские перверсии, скорее просто банальными нелепостями, поэтому нет препятствий к тому, чтобы посмотреть на мир Айну глазами Айну. Что и было мной предпринято  на материале  мифо=эпических текстов Айну, собранных в Японии Н.А. Невским “Айнский фольклор”. Полученные данные говорят о том, что всякое явление культуры Айну имеет определенно синкопирующую структуру: синкопирующий синтаксис языка фольклора: каждая синтагма имеет два ударения, из которых второе более сильное, синкопирующий характер пространства: Горы и Океан, Горы против Океана… Интересно также отметить, что большинство текстов юкар очень хорошо ложиться на Ямайскую музыку рэгги. О чем свидетельствуют опыты мои (Аи Окикуруми nenankor@hotmail.com)  и Накадзава Эйко chiki_eiko@hotmail.com .  И нужно также иметь в виду, что на островах Мияко и Рюкю существует очень интересная  автохтонная dub-традиция, которая сейчас, конечно, существует не без влияния Ямайской традиции…Население островов Рюкю есть тот же антропологический тип, что и Айну, поэтому можно думать, что Айну и Рюкю обнаружвают также и родство культур… Танцы Айну монотонные, раскачивающиеся и плавные. Танцующий человек становится волнами набегающими на берег, становится Горами и Океаном. Эта музыка как и Ямайское рэгги ориентировано на воссоединение с Roots ( Sinrit kon Ramat) и природой через посредство Positive Vibration.

 

see english text below

http://pages.greetsomeone.com/aynumosiri/

 

 

 

 

 

              Paleolinguistics

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz